Home Edukacja Czym się kierować przy wyborze tłumacza?

Czym się kierować przy wyborze tłumacza?

written by admin August 11, 2015

Wejście Polski do Unii Europejskiej, ale również współpraca międzynarodowa na biznesowych rynkach, spowodowała wzrost popularności usług, jakimi są różnego rodzaju tłumaczenia. Na rynku działa wiele agencji i biur, które oferują tłumaczenia w różnych językach. Jednak nie wszystkie są godne polecenia, gdyż poziom usług, jaki oferują, jest naprawdę zróżnicowany.

Nim zdecydujemy się na wybór usług konkretnego tłumacza, warto przede wszystkim zapytać o opinię znajomych lub innych osób, które z jego usług korzystały. Warto pamiętać, że decydując się na daną ofertę, musimy wybrać osobę, która specjalizuje się nie tylko w danym języku, ale również w danej dziedzinie. Dlatego wpisując w wyszukiwarkę hasło, warto dodać jakim typem tłumaczeń jesteśmy zainteresowani i gdzie ma znajdować się biuro np. tłumaczenia prawne warszawa, dodając język, w jakim usługa ma być zrealizowana.

W wyborze nie warto kierować się ceną, gdyż ta musi być adekwatna do jakości oferowanych usług. Usługi tłumaczenia powinny być wiarygodne, wykonane starannie, z troską o najmniejsze detale i stosunkowo szybko. Decydując się na usługi jednej z osób, która oferuje swoje usługi jako tłumacz języka technicznego, dobrze jest dowiedzieć się, czy osoba ta jest wpisana na ministerialną listę tłumaczy przysięgłych. Jest to bardzo ważne, gdyż tylko tłumaczenia wykonane przez taką osobę są wiarygodne i zgodne z obwiązującym w całej Unii Europejskiej prawem. W niektórych przypadkach tłumaczeń jest to wymóg bezwzględny, aby wykonane były przez osobę z uprawnieniami tłumacza przysięgłego. W innym razie, bez odpowiedniego potwierdzenia, dokument nie będzie uznany za ważny, a tłumaczenie nie będzie honorowane na rynku międzynarodowym.

0 comment

Leave a Comment